Una declaración de amor… ¡por los idiomas!

Publicado el 14 de febrero del 2018 a las 04:42:14 en la categoría Centro de idiomas extranjeros por Ramón Aragón Mladosich










 

Hay secretos que se saben sin necesidad de desvelarlos. En la agencia de traducción Okodia tenemos uno que seguro que ya conoces. Y es que estamos profundamente enamorados por los idiomas. Ya sea árabe, chino, japonés, alemán, italiano, español, catalán, gallego, euskera, inglés, francés… la lista es interminable y nuestra declaración de amor es profunda. Sea o no San Valentín, te contamos por qué estamos tan enamorados de los idiomas. ¿Y a ti, qué es lo que te enamora?

Pasión por los idiomas

¿Qué es lo que hace que una persona se apasione por los idiomas?, te preguntarás. Pues bien. Qué es lo que no hace que surja esa pasión. Porque los idiomas te ayudan a entender el mundo mejor. A nosotros nos pasa a menudo. Si no supiéramos comunicarnos en japonés, por ejemplo, no alcanzaríamos a comprender algunas de las costumbres de los japoneses, como puede ser que los japoneses teman al número 4, ya que para ellos suena muy similar a la palabra ‘muerte’; o tampoco se entenderían hábitos de los alemanes como que no acostumbren a dar abrazos o consideren irrespetuoso dar un par de besos en la mejilla.

Cuando uno puede comunicarse con personas de otros países con las que no comparte lengua materna es mucho más gratificante conocer nuevas culturas, no solo porque aprendes un poquito más de la historia de otros lugares, sino porque también puedes conocer las claves para promocionar tu negocio en el exterior de acuerdo a los estándares de cada país. Y eso es lo que le pasa a muchos traductores profesionales. En Okodia tenemos historias de estas para rato.

Enamorarse de alguien con un idioma distinto

Y…también, por qué no, puede darse el caso de que te enamores de otra persona con la que no compartas lengua materna. ¿Y ahora qué? Cuando te enamoras de alguien con un idioma diferente, la relación se enfrentará a retos como los malentendidos que puede acarrear eso.

Hay partes de otra persona que nunca se llegan a conocer si no es compartiendo su mismo idioma. Cuando uno se casa en otro país y obtiene el certificado de matrimonio, lo primero que debe hacer es obtener una traducción oficial del mismo, por si alguna vez lo necesitara en su país.  También es cierto que hay muchos matrimonios entre personas de distintos países que notan cómo sus diferencias se agudizan en las discusiones, en esos momentos en los que se tiene menos control del lenguaje. Sin embargo, todos coinciden en que enamorarse de alguien con un idioma distinto es hacerlo dos veces. Una del idioma y otra de la persona.

FUENTe

 


Comentarios